Technical manual translation
If you happen to be in need of a technical manual translation from one language to another, then here are six issues that you will need to consider.
1 – Ensure that the translation company you choose to go with is a ‘Certified’ translation company. This means that they adhere to a set industry standard which will be legally required on health and safety grounds when presenting a translated technical manual or other document.
2 – Discuss with the company the time frame of your project. It will be best to make sure that they have the time and the capacity to undertake your translation project that fits in with what you require. You may also have future projects in the pipeline too, and so bring these up with them too so that you can ensure continuity in working with the same team.
3 – Check that they are using the industry standard translation software, (see note 1 – if they are ‘certified’ then they will be up to date on software requirements).
4 – Check the company that you choose to go with have experience in translating technical documents. Check for authentic testimonials from their clients.
5 – Ask yourself where you want your company to be based. Are you happy to do everything online? Or would you prefer to drop in, speak with someone face to face, and show them examples of physical documents?
6 – Consider the budget for your project before choosing your service provider. You will be better hiring a professional business who don’t charge the cheapest prices, but you can be assured that the quality of the work is guaranteed. Make sure that you have a sufficient amount set aside to see the translation of the manual through to the end.